Kilka lat temu miałam okazję tłumaczyć w pewnej elektrowni. Spotkanie dotyczyło przetargu na budowę jednego z bloków i odbywało się między władzami elektrowni a przedstawicielami jednego z dalekowschodnich…
Ten rodzaj tłumaczenia, przez tłumaczy skrótowo nazywany szeptanką, najprościej mogę opisać jako tłumaczenie symultaniczne bez kabiny. Wykorzystuje się je dla małych grup bądź pojedynczych osób, często w sytuacjach…
Od wielu lat współpracuję z redakcją polskiego wydania prestiżowego pisma biznesowego Harvard Business Review. I jestem bardzo dumna z tego, że mimo kilku zmian w składzie zespołu tłumaczy,…
Każda firma ceniąca pracowników, a także chcąca jak najlepiej wykorzystać ich potencjał, oferuje im szkolenia oraz możliwość wymiany wiedzy i doświadczeń. Bywa tak, że najlepszymi “nauczycielami” są menedżerowie…
Pod tą tajemniczą nazwą kryje się tłumaczenie ustne często wykorzystywane podczas szkoleń, konferencji prasowych, prezentacji biznesowych, negocjacji, wykładów czy wizyt delegacji zagranicznych. Polega ono na tym, że mówca…
Jeden z członków zarządu lub rady nadzorczej jest cudzoziemcem? Do firmy dołączył nowy dyrektor, który nie mówi po polsku? Podczas konferencji sprzedaży wystąpi gość specjalny z zagranicy? Firma…
Tłumaczenia symultaniczne nazywa się także konferencyjnymi lub kabinowymi. Tutaj dwoje tłumaczy przekłada wypowiedzi mówcy na bieżąco, z dostosowaniem do jego tempa, wykorzystując kabinę oraz odbiorniki ze słuchawkami dla…
Organizacja konferencji to nie lada wyzwanie i niemały stres. Jest tak wiele rzeczy, o których trzeba pamiętać. Tylu spraw trzeba dopilnować: poszukiwania sponsorów i partnerów, dobór prelegentów, wybór…
Tłumaczenie kabinowe konferencji Salesforce – owszem dużo o technologi, ale też o działaniach charytatywnych i wspieraniu równości w środowisku pracy.